| Data de publicação | Data de defesa | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
| 24-Out-2019 | 22-Mar-2019 | 10 coisas que eu odeio em você : a tradução para o cinema de A megera domada | Santos, Maria Luiza Colaço dos | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 20-Dez-2018 | 25-Jun-2018 | A alteridade e a letra em John Donne : traduçāo e crítica | Sugizaki, Marcos Eduardo de Araújo | Siewierski, Henryk | - |
| 20-Ago-2018 | 27-Mar-2018 | Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS | Araújo, Ellen Correia | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 8-Jan-2024 | 20-Jun-2023 | Uma análise crítica de manuais de atuação de intérpretes em contexto de refúgio como base para uma reflexão sobre a formação em interpretação comunitária | Silva, Júlia Cristina Valverde da | Gorovitz, Sabine | - |
| 8-Ago-2024 | 27-Out-2024 | Análise da percepção da tradução e da interpretação de uma música sertaneja em Libras tátil por surdocegos | Farnese, Diogo Henrique. | Castro Júnior, Gláucio | - |
| 26-Mar-2021 | 24-Nov-2020 | Análise de Pantaleón y las visitadoras : a oralidade em uma proposta de legenda para surdos e ensurdecidos | Andrade, Donaldo Leal de | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 8-Ago-2024 | 24-Mai-2023 | Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais | Torres, Leandro Alves | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 15-Set-2022 | 2-Jun-2022 | Antes do Press Start : fatores de (in)acessibilidade em videogames | Silva, Victória Albuquerque | Vigata, Helena Santiago | - |
| 14-Mar-2017 | 15-Dez-2016 | Aryon Rodrigues : restauração e tradução para o conhecimento da língua brasílica | Cesar, Janaína Thayonara Gil | Rossi, Ana Helena | - |
| 22-Out-2016 | 7-Jul-2016 | As quatro traduções de Mrs. Dalloway de Virginia Woolf para o português do Brasil : aspectos estilísticos | Graebin, Franciele | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 24-Abr-2014 | 19-Ago-2013 | As retexturas brasileiras de Claude Gueux | Reis, Dennys da Silva | Barreto, Júnia Regina de Faria | - |
| 29-Out-2018 | 20-Jun-2018 | Audiodescrição de histórias em quadrinhos em língua brasileira de sinais | Silva, Anderson Tavares Correia da | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 27-Nov-2014 | 17-Mar-2014 | Audiodescrição do filme A Mulher Invisível : uma proposta de tradução à luz da estética cinematográfica e da semiótica | Teles, Veryanne Couto | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 10-Out-2019 | 18-Mar-2019 | A avaliação da tradução de rótulos de produtos da empresa Mary Kay Cosméticos à luz dos processos de internacionalização | Cardoso, Larissa Oliveira | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 29-Jun-2016 | 1-Abr-2016 | Avalovara nascido e nascido : o voo do pássaro | Timo, Lorena Torres | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 16-Fev-2021 | 26-Mar-2020 | África do Sul e Brasil, uma relação em tradução : traduzindo os contos de Sindiwe Magona | Ramalho, Hislla Suellen Moreira | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 10-Mai-2021 | 15-Dez-2020 | Cachaça não é rum : subsídios para traduzir a bebida nacional brasileira para a língua inglesa | Cançado, Silvia Albernaz | Teixeira, Elisa Duarte | - |
| 19-Fev-2021 | 23-Set-2020 | Os Camaleons, de Maria Beltran, e as altas habilidades em versão comentada | Oller, Maria de Jesus Rodrigues Moreira | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 10-Dez-2025 | 27-Fev-2025 | Carne dos deuses : um projeto de tradução para o prefácio e capítulos I e VIII da obra Les champignons hallucinògenes du Mexique | Leite, Mariana Moraes | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 3-Fev-2026 | 10-Fev-2025 | Caroline Schlegel-Schelling : presença em cartas do pré-romantismo alemão à luz da prática tradutória experimental | Rodrigues, Débora Otília | Escalante Alvarez, Alba Elena | - |
| 15-Jan-2018 | 31-Jul-2017 | Cinema para LIBRAS : reflexões sobre a estética cinematográfica na tradução de filmes para surdos | Anjos, Raphael Pereira dos | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 6-Jul-2020 | 6-Mar-2020 | Cisma, cisão, cesura : as cismas do destino, de Augusto dos Anjos, em versão para a língua inglesa | Reis, Pedro Henrique Chaves | Monteiro, Julio César Neves | - |
| 29-Nov-2021 | 31-Ago-2021 | Clara Zetkin e a libertação das mulheres : traduções feministas comentadas | Hespanhol, Camila Garcias | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 6-Jul-2020 | 28-Fev-2020 | Code-blending : análise sociolinguística de procedimentos técnicos da tradução aplicados ao par linguístico (Libras e português) | Duarte, Leydiane Ribeiro | Gorovitz, Sabine | - |
| 14-Mai-2018 | 30-Nov-2017 | O concurso do Itamaraty : a competência tradutória dos futuros diplomata | Costa, João Henrique Ramos de Alencar da | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 27-Jul-2017 | 7-Abr-2017 | Os contatos de línguas na série The Bridge : uma proposta de legendagem criativa | Araújo, Angélica Almeida de | Gorovitz, Sabine | - |
| 31-Mar-2017 | 7-Nov-2016 | Cuidados de quem ama : avaliando a tradução de manuais de dispositivos de retenção para o transporte de crianças em automóveis | Pessoa, Márcia Ney | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 6-Set-2017 | 28-Jun-2017 | Da embaixada ao turismo : avaliando a qualidade da tradução de guias de viagem oficiais virtuais | Arnold, Daniela Barbosa Soares | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 20-Nov-2013 | Jul-2013 | Da tradução terminológica em glossário temático na área de saúde suplementar | Marini, Sátia | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 11-Nov-2024 | 21-Mar-2024 | Das lembranças de Paris e dos lugares de Perec :cartografia para uma tradução de “Je me souviens” | Guimarães, Alexandre Sidnei | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 11-Set-2017 | 30-Jun-2017 | De notas à imprensa a press releases : uma proposta de glossário diplomático português/inglês a partir de estudo direcionado por corpora | Ricci, Valéria Pedroso | Gorovitz, Sabine | - |
| 22-Nov-2021 | 16-Mar-2020 | De Walter Benjamin aos dias de hoje : a tradução da tradutologia sob a perspectiva da editoração | Osório, Ana Alethéa de Melo César | Pereira, Germana Henriques | - |
| 18-Set-2017 | 29-Jun-2017 | Desafios ao traduzir filosofia beziehungsweise Wilhelm von Humboldt ao português | Specht, Patrícia Denise Rasche | Harden, Hans Theo | - |
| 1-Dez-2014 | 28-Mar-2014 | Desconstrução da metafísica da linguagem e retradução dos capítulos 1, 2 e 3 do "Des Mots" de Leibniz | Silva, Juliana Cecci | Eyben, Piero Luis Zanetti | - |
| 7-Dez-2021 | 10-Set-2021 | Dicionário bilíngue de expressões idiomáticas para tradutores e intérpretes Português - Libras | Terrazas, Carlos Magno Leonel | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 3-Fev-2014 | Ago-2013 | Do ensino de tradução literária | Costa, Patrícia Rodrigues | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 24-Fev-2022 | 30-Nov-2021 | El palomo cojo e a problemática tradutória na narrativa mendicuttiana : uma proposta de (re)tradução comentada | Souza, Douglas Martins Carlos | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 4-Out-2016 | 7-Jul-2016 | Em busca do mais valioso e precioso tesouro, historiografia da tradução da Bíblia de João Ferreira de Almeida | Nunes, Jakeline Pereira | Harden, Hans Theo | - |
| 7-Ago-2024 | 9-Out-2023 | Em busca do One Piece: as gírias na tradução do mangá e do animê | Lopes, Caio Martins | Vigata, Helena Santiago | - |
| 3-Fev-2014 | 13-Set-2013 | EN e Y nas traduções dos romances 'O africano', 'Pawana' e 'Refrão da fome' de J.M.G. Le Clézio | Martins, André de Carvalho | Strehler, René Gottlieb | - |
| 1-Jul-2022 | 13-Abr-2022 | Encarando a humanidade na obra de Octavia Butler : a tradução crítica do conto Childfinder | Melo, Natascya Pereira | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 20-Abr-2022 | 13-Jan-2022 | Ensino e aprendizagem do léxico na formação de tradutores de Língua Japonesa como língua estrangeira | Neves, Égon Lucas Alves | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 6-Jan-2016 | 24-Jul-2015 | Ensino universal – língua materna : uma tradução de jacotot contra o monopólio da violência simbólica | Toniatti, Tadeu Bernardes de Souza | Rossi, Ana Helena | - |
| 21-Jun-2021 | 4-Fev-2021 | Ensino-aprendizagem de teoria da tradução nos bacharelados em tradução no Brasil : análise documental e proposta de etnometodologia | Aguiar, Marcelo Araújo de Sales | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 9-Nov-2018 | 25-Jun-2018 | Entre o passe e o impasse : a tradução em psicanálise | Magalhães, Súlivan Antônio | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 5-Jun-2018 | 9-Fev-2018 | A equivalência na terminologia de missões de paz da ONU em espanhol e português | Nascimento, Cacilda Leal do | Strehler, René Gottlieb | - |
| 23-Abr-2019 | 31-Ago-2018 | A escrita tradutória de Ken Bugul em Riwan ou le chemin de sable | Diaw, Papa Singane | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 3-Jul-2020 | 6-Mar-2020 | Um estudo descritivo sobre a atuação de intérpretes de língua de sinais em um contexto de conferência multilíngue | Silva-Aguiar, Dhenny Kétully Santos | Vigata, Helena Santiago | - |
| 3-Fev-2014 | 27-Ago-2013 | Etnocentrismo na autoria e ideologia na tradução : The burglar of Babylon de Elizabeth Bishop | Azevedo, Jorgiana Antonietta Nunes de | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 20-Nov-2018 | 5-Jun-2018 | Evocação à terra natal : tradução dos elementos ludovicenses no Poema sujo, de Ferreira Gullar | Cardoso, Kallynny Richelly do Amaral | Rossi, Ana Helena | - |
| 25-Jan-2016 | 30-Jul-2015 | Experiência de tradução poética de português/libras : três poemas de Drummond | Barros, Thatiane do Prado | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 17-Jun-2019 | 18-Dez-2018 | A explicitação na tradução do livro O pequeno príncipe e o pássaro de fogo da língua portuguesa para Libras | Marcelino, Gilmar Garcia | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 1-Jun-2022 | 28-Fev-2022 | Expressões idiomáticas com a temática alimentação : uma proposta de glossário Português - Inglês | Oliveira, Isabela Moreira de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
| 23-Ago-2016 | 31-Mar-2016 | A fala em linhas : ausência e presença das marcas de oralidade na tradução de The Shining | Filgueiras, Nathália Louise Corvello | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 24-Abr-2017 | 10-Mar-2017 | “Feita especialmente para você” : considerações sobre a tradução de Bíblias Temáticas no Brasil | Pinheiro, Carolina Dias | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 29-Set-2020 | 29-Jun-2020 | Filosofia em –Língua de Sinais Brasileira : terminologia bilíngue português-LSB | Souza, Mônica Braz de | Strehler, René Gottlieb | - |
| 18-Ago-2017 | 27-Mar-2017 | O florescer das vozes na tradução de Purple Hibiscus, de Chimamanda Ngozi Adichie | Müller, Fernanda de Oliveira | Gorovitz, Sabine | - |
| 20-Fev-2018 | 31-Ago-2017 | A formação de tradutores de teatro para libras : questões e propostas | Silva Neto, Virgílio Soares da | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 10-Dez-2025 | 12-Dez-2024 | Formação do Intérprete de Libras - Língua portuguesa : a aquisição da(s) competência(s) interpretativa(s) nos cursos de graduação - bacharelado de universidades públicas federais do Brasil | Costa, Lauanda Beatriz Matos | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 15-Set-2017 | 30-Jun-2017 | Fraseologismos bilíngues em documentação de tradução juramentada | Barbosa, Neyara Macedo Coelho | Strehler, René Gottlieb | - |
| 10-Ago-2017 | 30-Mar-2017 | A Fugitiva (Albertine Disparue), de Marcel Proust, por Carlos Drummond de Andrade | Santos, Patrícia Correia dos | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 7-Ago-2024 | 22-Jun-2023 | Funcionalismo, normas e ensino de audiodescrição : uma proposta de unidades didáticas baseadas no filme Yesterday (2019) | Madureira, Ana Beatriz Soares Madureira | Vigata, Helena Santiago | - |
| 18-Mai-2015 | 30-Mar-2015 | Glossário de leituras de “Die Aufgabe des Übersetzers” de Walter Benjamin : uma contribuição para a história contemporânea da tradução | Marini, Clarissa Prado | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 24-Ago-2021 | 7-Jun-2021 | Glossário monolíngue em Língua de Sinais Brasileira : uma importante ferramenta na formação de Guias-Intérpretes Surdos | Makhoul, Ivonne Azevedo | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 11-Nov-2024 | 19-Set-2023 | Glossário multilíngue como ferramenta para o tradutor e intérprete surdo nas 24th Deaflympics Summer 2021 | Guedes, Rodrigo Nascimento | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 29-Out-2019 | 21-Mar-2019 | Glossário semi-bilíngue de língua portuguesa e língua de sinais brasileira da Educação a Distância : estudo da terminologia dos ambientes virtuais | Machado, Thamires Ingrid Alves | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 26-Mai-2017 | 6-Mar-2017 | Harry Potter e a tradução de seus neologismos no Brasil | Martins, Leonardo Freitas de Souza | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 12-Jul-2019 | 31-Out-2018 | A hora da estrela, de Clarice Lispector : aspectos estilísticos e linguísticos em duas traduções para o inglês | Vilela, Laurieny da Costa | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 31-Mai-2022 | 25-Fev-2022 | Iaiá Garcia de Machado de Assis em inglês : o papel dos tradutores na tradução dos marcadores culturais para o mundo angloamericano | Braccini, Adriana Mayumi Iwasa | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 22-Out-2018 | 28-Fev-2018 | A ilustração como tradução : avaliando ‘Orgulho e preconceito’ em história em quadrinho | Cordeiro, Verônica Pereira | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 12-Jul-2019 | 26-Fev-2019 | A imensurável arte da tradução na prosa poética de Cummings | Castro, Lidiane Pereira de | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 4-Fev-2026 | 5-Set-2025 | O impacto do discurso feminista de Luise Von Flotow : um estudo bibliométrico de publicações acadêmicas no Brasil | Pinheiro, Wictoria Johanna Campos | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 12-Nov-2018 | 6-Jul-2018 | A importância da terminologia para atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais brasileira : proposta de glossário de sinais-termo do processo judicial eletrônico | Vale, Luciana Marques | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 8-Fev-2018 | 31-Ago-2017 | In a deranged world : a tradução comentada dos contos We’re not jews e With your tongue down my throat de Hanif Kureishi | Silva, Marcondes Henrique Barbosa | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 14-Out-2014 | 3-Jul-2014 | Inclusão na TV : audiodescrição de filmes publicitários e a relevância da informação | Rezende, Gabriela Del Rio de | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 7-Mar-2014 | 19-Ago-2013 | Inteligência financeira e respectiva terminologia : uma análise comparativa bilíngue Português-Inglês | Pimentel Neto, Julwaity Quaresma Cardoso | Bagno, Marcos Araújo | - |
| 12-Ago-2024 | 21-Ago-2023 | Internacionalização de Clarice Lispector : recepção e crítica de traduções de contos do livro Felicidade clandestina | Oliveira, Luana da Silva | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 13-Set-2023 | 8-Nov-2022 | A interpretação juramentada no Suriname : proposta de um protocolo padronizado para os intérpretes públicos | Bottse, Audrey Gina Benschop | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 29-Nov-2021 | 30-Ago-2021 | O intérprete de língua de sinais brasileira - Libras : uma proposta de modelo de competência para atuação na TV Câmara | Aguayo, Alexis Pier | Gorovitz, Sabine | - |
| 3-Nov-2021 | 30-Jul-2021 | O intérprete de língua de sinais que atua no contexto educacional : a proposta do CAS-DF na formação continuada desse profissional | Martins, Lira Matos | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 14-Out-2024 | 25-Set-2023 | Investigando a prática tradutória de textos especializados na formação de tradutores | Barbosa, Luciano Ribeiro | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 25-Jun-2018 | 5-Dez-2017 | O jornalismo como tradução : o impeachment de Dilma Rousseff na imprensa nacional e internacional | Mendes, Mariana Reis | Gorovitz, Sabine | - |
| 11-Nov-2024 | 29-Mai-2024 | Lacan entre línguas, e Améfrica Ladina : pistas do movimento da tradução dos seminários no Brasil | Barbosa, Denise Cardoso | Escalante Alvarez, Alba Elena | - |
| 19-Mar-2021 | 17-Set-2020 | Laços de tradução : projeto de versão para o francês do romance gráfico da Turma da Mônica pela Graphic MSP | Almeida, Ana Carolina Alves de | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 11-Nov-2024 | 12-Jul-2024 | A legendagem de séries de tv chinesa para o Ocidente : o trabalho de construção de sentido em traduções profissionais e amadoras | Ribeiro, Sthéfanie Mamede | Vigata, Helena Santiago | - |
| 25-Jun-2018 | 20-Mar-2018 | As legendas de Two and a Half Men : a tradução de expressões humorísticas | Cieglinski, Ariane Machado | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 26-Nov-2015 | 7-Ago-2015 | Legendas e intermediação : humor e sensibilidade em tradução | Almeida, Cláudia Suzano de | Ridd, Mark David | - |
| 22-Jun-2018 | 15-Fev-2018 | “Let the little children come to me…” : nas traduções bíblicas infantis | Lima, Luciana Florentino de | Harden, Hans Theo | - |
| 12-Ago-2024 | 17-Out-2023 | Léxico alfabético bilíngue (Libras e Português) da área da saúde em Libras : sinais-termo da área de enfermagem | Mota, Victor Hugo Oliveira | Castro Júnior, Gláucio | - |
| 16-Out-2019 | 12-Fev-2019 | Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense | Gomez, Nicolas | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 23-Mai-2018 | 30-Mar-2017 | Literatura sueca e tradução indireta no Brasil : o caso de Hypnotisoren | Leal, Eliane Pereira de Sousa | Sousa, Germana Henriques Pereira de | Harden, Hans Theo |
| 2-Jul-2020 | 12-Mar-2020 | Localização e neutralização linguística na tradução de games no par espanhol-inglês | Barcelos, Luiz Gustavo Nogueira | Malta, Gleiton | - |
| 22-Nov-2021 | 4-Ago-2021 | Localizando jogos eletrônicos nos Estudos da Tradução : corpus no suporte à tradução de MOBAs | Perpetuo, Daniel Santos | Teixeira, Elisa Duarte | - |
| 3-Jul-2020 | 11-Mar-2020 | Localizando o humor : uma análise da tradução do card game Munchkin | Moreira, Hudson Cogo | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 5-Jul-2022 | 6-Abr-2022 | Lugar de fala e lugar do tradutor : uma retradução de la femme rompue de Simone de Beauvoir | Esmeraldo, Lucas Kadimani Silva | Rossi, Ana Helena | - |
| 1-Ago-2017 | 23-Mar-2017 | L’Éloge de la créolité : para uma tradução crioula | Beira, Dyhorrani da Silva | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 4-Fev-2026 | 25-Fev-2025 | O mar em Dom Casmurro : o papel da cognição na tradução da intertextualidade | Dourado, Rayane Santos | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 10-Jan-2023 | 4-Ago-2022 | Mecanismo de tradução como adaptação dos contos de fadas Disney : aspectos psicossociais | Dahl, Débora Carvalho | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 30-Set-2022 | 3-Jun-2022 | Medical Emergencies in Civil Aviation (MECA) : um glossário bilíngue no âmbito da aviação civil | Paschoal, Guilherme | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 25-Jul-2016 | 28-Abr-2016 | Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA | Oliveira, Átila Regina de | Strehler, René Gottlieb | - |
| 3-Abr-2018 | 22-Nov-2017 | Migrações e impasses no acesso à saúde : traduzir-se é preciso | Molina Cabrera, Marta Ingrith | Gorovitz, Sabine | - |
| 29-Jun-2022 | 10-Mar-2022 | Modo de Causar : um projeto de tradução para Casos o sucedidos do livro Folclor chileno, de Oreste Plath | Conceição, Alexandre José da Silva | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 13-Abr-2020 | 28-Ago-2019 | Mucamas : tradução audiovisual e lugar de fala em um documentário brasileiro | Carvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde de | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 26-Mar-2021 | 26-Ago-2020 | Os narradores em Gone Girl de Gillian Flynn, na tradução e na adaptação | Lemos, Jessica Costa | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 3-Fev-2014 | 20-Dez-2013 | Norma linguística e oralidade fingida na tradução de Persépolis | Braga, Ana Cláudia Vieira | Bagno, Marcos Araújo | - |
| 6-Jun-2014 | Ago-2013 | Norma linguística e tradução : A normatização dos demonstrativos no processo tradutório | Santos, Rafaela Moreira dos | Bagno, Marcos Araújo | - |
| 11-Abr-2023 | 10-Ago-2022 | "Nous avons survécu": traduzindo no Atlântico Negro a partir do romance Humus (2006), de Fabienne Kanor | Cruz, Luciléa Silva da | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 28-Jul-2016 | 25-Mai-2016 | O conto de fadas contemporâneo na tradução para o cinema de animação : The Tale of Despereaux | Alencastro, Karine Simões de | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 20-Nov-2013 | Jul-2013 | O dicionário do folclore brasileiro : um estudo de caso da etnoterminologia e tradução etnográfica | Carvalho, Flávia Medeiros de | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 23-Jul-2014 | 2-Dez-2013 | O Grande Cálculo : ensaio sobre a tradução indireta de um texto budista tibetano | Carlucci, Bruno | Ridd, Mark David | - |
| 24-Nov-2016 | 24-Jun-2016 | O marquês de Sade no Brasil: tradução, recepção e crítica de Historiettes, Contes et Fabliaux | Silva, Rodrigo D’Avila Braga | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 24-Mar-2017 | 16-Dez-2016 | O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada | Villafañe Santos, Sabrina Duque | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 20-Nov-2009 | 2-Dez-2006 | O uso do dicionário bilíngüe no processo de compreensão de textos por alunos iniciantes de espanhol/LE | Ferreira, Fernanda Abiorana Dias | Almeida Filho, José Carlos Paes de | - |
| 15-Set-2017 | 23-Mai-2017 | Open to talk - emergências : um glossário Português/ Inglês para as comunicações radiotelefônicas entre pilotos e controladores de tráfego aéreo | Gonçalves, Suélen Sardinha Bites | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 28-Jul-2017 | 30-Mar-2017 | Orange Is The New Black : uma proposta de tradução de roteiros de audiodescrição da série da Netflix | Santos, Priscylla Fernandes dos | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 3-Fev-2026 | 4-Set-2025 | Palavras que resistem à tradução : o caso da língua Yorubá nos espaços digitais | Gama, Fabiano da Silva | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 3-Set-2021 | 19-Abr-2021 | Palmares em tradução : uma visita à Angola Janga de Marcelo D’Salete | Rezende, Carolina Kossoski Felix de Moraes | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 22-Ago-2019 | 28-Fev-2019 | O papel do intérprete comunitário na entrevista de solicitação de refúgio | Garcia, Fernanda de Deus | Gorovitz, Sabine | - |
| 13-Jun-2019 | 31-Out-2018 | “Para levantar as mulheres” : Harriet Ann Jacobs, (re)tradução feminista negra comentada de Incidents in the life of a slave girl (1861) | Silva, Luciene do Rêgo da | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 12-Jul-2021 | 2-Fev-2021 | Para um glossário bilíngue (Português-Libras) de Ortodontia | Pereira, Cristiane Siqueira | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 2-Mai-2016 | 31-Mar-2016 | Para uma tradução comentada de poemas de Robert Frost | Cunha Filho, Jório Corrêa da | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 30-Jan-2019 | 30-Jul-2018 | Para uma tradução comentada de sonetos de Shakespeare | Walker, Shanta Navvab | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 30-Jun-2020 | 10-Dez-2019 | Perfovisual : a transcrição artística em língua de sinais | Rezende, Renata Cristina Fonseca de | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 26-Jun-2023 | 29-Ago-2022 | Personagens em Libras do conto “Tratamento de beleza da cuca” da obra “Sítio do Picapau Amarelo” de Monteiro Lobato : registro dos sinais-nome | Oliveira, Francisca Vanete Rodrigues de | Castro Júnior, Gláucio | - |
| 15-Jun-2021 | 2-Mar-2021 | Perspectiva surda de uma tradução de tela para tela : reflexões interlinguísticas, intersemióticas, intrassemióticas | Alves, Hellen Caldas | Vigata, Helena Santiago | - |
| 10-Dez-2025 | 15-Jul-2025 | Perspectivas de gênero na tradução bíblica : The Woman's Bible, de Elizabeth Cady Stanton, e suas versões em português | Moura, Leandra Patrícia Santana de | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 3-Abr-2023 | 15-Dez-2021 | “Peuple du ciel”, de J. M. G. Le Clezio, e a cosmogonia Hopi : uma tradução comentada | Oliveira, Natalia Oásis de | Pereira, Germana Henriques | - |
| 8-Ago-2024 | 9-Fev-2023 | Política linguística e acessibilidade linguística em Libras no Museu Memorial Jk de Brasília : foco na tradução | Moreira, Franciele Oga | Castro Júnior, Gláucio | - |
| 24-Mai-2022 | 14-Fev-2022 | Políticas linguísticas e critérios de qualidade da interpretação simultânea no par Libras/ Português no Congresso Nacional : contratação, certificação e avaliação | Monzo, Francis Lobo Botelho Vilas | Gorovitz, Sabine | - |
| 16-Mai-2017 | 10-Mar-2017 | Políticas linguísticas para tradução na União de Nações Sul-Americana : uma abordagem histórico-descritiva | Queiroz, Guilherme Antonio Soares | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 8-Out-2018 | 28-Fev-2018 | A preparação/revisão de textos como reescrita da tradução | Webster, Auristela Marina Cardoso Genaro | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 15-Ago-2022 | 27-Abr-2022 | A primeira tradução de Half of a yellow sun, de Chimamanda Ngozi Adichie, no Brasil : análise de aspectos estilísticos e aspectos culturais | Ruivo, Marília de Araújo | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 12-Jul-2016 | 8-Abr-2016 | A primeira tradução de o leão e a joia, de Wole Soyinka, para o português do Brasil : análise descritiva da oralidade | Sturzbecher, Agnes Jahn | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 12-Ago-2024 | 30-Ago-2022 | Problematizando o conceito de qualidade em tradução em Juliane House | Oliveira, Miguel Filho Ferreira de | Malta, Gleiton | - |
| 12-Ago-2024 | 13-Dez-2023 | Produção do sentido cultural nas imagens do desenho animado “Masha e o urso” da perspectiva intersemiótica | Iashunova, Tatiana | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 4-Fev-2026 | 20-Ago-2025 | Proposta de acessibilidade linguística Português - Libras no âmbito jurídico do Ministério Público do Distrito Federal - MPDFT | Araújo, Priscila Alves de | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 23-Abr-2019 | 23-Jul-2018 | Proposta de glossário bilíngue : terminologia dos “procedimentos de tradução” em Língua de Sinais Brasileira | Abati, Flávia Rech | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 18-Fev-2020 | 28-Jun-2019 | Proposta de regras ortográficas para a ELiS : considerações iniciais | Oliveira, Jackeline Goulart de | Strehler, René Gottlieb | - |
| 3-Fev-2026 | 18-Ago-2025 | Proposta de tradução Português-Libras das etapas para obtenção da primeira CNH | Andrade, Emanuel Souza | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 28-Jul-2017 | 7-Abr-2017 | “Qual o veredito?” : legendas de How to Get Away with Murder sob investigação | Assunção, Bruna Queiroz | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 14-Fev-2019 | 4-Jul-2018 | Que espaço a legendista ocupa? : um estudo sobre estilo do tradutor | Silva, Janailton Mick Vitor da | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 26-Jul-2016 | 29-Mar-2016 | Questões de tradução de jornalismo em quadrinhos : análise crítica de notas sobre gaza | Nascimento, Gabriela Cristina Teixeira Netto do | Ridd, Mark David | - |
| 3-Jul-2020 | 18-Mar-2020 | Quintanares tradutórios : perfil de tradutor e traduções de Mario Quintana na Livraria e Editora Globo de Porto Alegre (1934-1955) | Lacerda, Myllena Ribeiro | Pereira, Germana Henriques | - |
| 18-Abr-2017 | 15-Mar-2017 | (Re)tradução de três estórias de Guimarães Rosa : uma perspectiva da tradução como jogo da diferença | Silva, Kalila Carla Gomes da | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 11-Nov-2024 | 26-Jun-2024 | Representação e tradução do Camp Talk para português brasileiro na legendagem de Rupaul’s Drag Race : uma análise baseada em corpus | Silva, Matheus Coimbra | Teixeira, Elisa Duarte | - |
| 28-Mar-2016 | 8-Fev-2014 | Representações sobre a mistura de línguas falada pelos imigrantes brasileiros de Framingham | Espíndola, Maria Lúcia Evangelista | Gorovitz, Sabine | - |
| 8-Jan-2016 | 30-Jun-2015 | De salus et securitas : polissemia em línguas de especialidade sob a ótica da terminologia sociocognitiva | Cabral, Uver Oliveira | Harden, Hans Theo | - |
| 24-Nov-2017 | 25-Ago-2017 | A sociolinguística na formação de tradutores do Brasil | Souza, Débora Inez Guedes Martins de | Harden, Hans Theo | - |
| 3-Ago-2017 | 31-Mar-2017 | Soft Power : em direção a um estudo terminológico pontual bilíngue em Relações Internacionais | Dias, Izabel Cristina Brum | Strehler, René Gottlieb | - |
| 10-Mai-2021 | 15-Dez-2020 | A subcompetência extralinguística na formação do tradutor : aplicação de uma proposta de unidade didática baseada no enfoque por tarefas de tradução | Silva, Waldeir Paiva da | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 28-Mar-2018 | 28-Nov-2017 | Terminografia da língua brasileira de sinais : glossário de Nutrição | Cardoso, Vilma Rodrigues | Strehler, René Gottlieb | - |
| 12-Ago-2024 | 9-Out-2023 | Terminologia da área de História na direção Português-Libras : glossário bilíngue de termos e sinais-termo coletados em provas seletivas públicas bilíngues | Dias, Ícaro Fonseca | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 7-Out-2019 | 20-Mar-2019 | Terminologia da Igreja Adventista do Sétimo Dia : uma proposta de glossário bilíngue | Marques, Julie Any | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 3-Jul-2020 | 5-Mar-2020 | Terminologia e terminografia a serviço do tradutor : contribuições no âmbito do direito internacional | Santos, Paloma Caroline Varjão dos | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
| 12-Ago-2024 | 8-Fev-2023 | A terminologia no campo da direção defensiva para CNH : proposta de glossário bilíngue Português-Libras | Tavares, Lizani de Liz | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 23-Jan-2014 | 30-Ago-2013 | Textos de divulgação científica e similaridades em suas traduções : existe essa relação? | Santos, Maria Teresa Marques | Gorovitz, Sabine | - |
| 29-Jan-2019 | 23-Jul-2018 | Tirinhas da Turma da Mônica : tradução do português para a libras por meio da ELiS | Spicacci, Aline Alkmin Camargo | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 4-Jun-2014 | 25-Mar-2014 | Tongue-tied : traduzindo os contos em guerra de Chinua Achebe | Anchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 31-Jan-2014 | 17-Dez-2013 | “Tous passeurs infatigables" : tradução e exigência fragmentária em Maurice Blanchot, tradutor de Paul Celan | Casal, Amanda Mendes | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 12-Ago-2024 | 2-Fev-2023 | Traducción y ortotipografía : un estudio comparado de normas editoriales entre Brasil y México | Carmona Esquivel, Sandra Érika | Vigata, Helena Santiago | - |
| 13-Mar-2018 | 17-Nov-2017 | Tradução comentada de contos de Desmond Hogan : Três Contos do Exílio | Zimbres, Patricia de Queiroz Carvalho | Harden, Hans Theo | - |
| 12-Set-2017 | 29-Jun-2017 | Tradução comentada de contos fantásticos de Silvina Ocampo : uma seleção de narrações sobre a infância | Sousa, Mauí Castro Batista | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 26-Dez-2021 | 30-Set-2021 | Uma tradução comentada de “The Invention of Women...” : por uma tradução dialógica com visada pedagógica a partir do pensamento de Lélia Gonzalez e Maria Beatriz Nascimento | Lima, Gardênia Nogueira | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 13-Mar-2019 | 15-Ago-2018 | A tradução como ferramenta de promoção do turismo internacional à luz da semiótica | Simão, Raíssa Neumann | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 8-Ago-2024 | 21-Dez-2023 | A tradução da literatura pós-colonial de Kehinde de Buchi Emecheta para o português brasileiro | Fonsêca, Manuela Maria Rebello | Almeida Filho, Eclair de | - |
| 30-Jul-2014 | 17-Mar-2014 | A tradução das legendas do filme Intouchables : análise da explicitação sob o viés do personagem Driss | Pimentel, Beatriz de Araujo Pereira Falcão | Ferreira, Soraya Alves | - |
| 8-Mai-2023 | 29-Jul-2022 | A tradução das placas de sinalização do trânsito : proposta de glossário em Libras para condutores surdos | Silva, Rogério Feitosa Oliveira da | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 22-Out-2018 | 25-Abr-2018 | A tradução de marcas de oralidade para o polonês em Barba ensopada de sangue de Daniel Galera | Józefowska, Joanna | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 3-Ago-2016 | 1-Abr-2016 | A tradução de rótulos virtuais no e-commerce : um olhar sobre cosméticos infantis | Borges, Raquel Barroso de Oliveira | Roscoe-Bessa, Cristiane | - |
| 31-Jan-2019 | 26-Jul-2018 | A tradução de trocadilhos em Alice no país das maravilhas para a língua brasileira de sinais - LIBRAS | Souza, Thaisy Bentes de | Almeida Filho, Eclair Antonio | Araújo, Paulo Jeferson Pilae |
| 12-Ago-2024 | 24-Out-2022 | Tradução decolonial : a estratégia do dialeto visual para a representação da diversidade linguística | Mata, Patrícia Tavares da | Vigata, Helena Santiago | - |
| 26-Mai-2016 | 22-Mar-2016 | A tradução do eu e do outro : identidades alteradas pela língua-cultura brasileira | Ferreira, Daniel Freitas | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 12-Ago-2024 | 22-Set-2023 | A tradução do Livro Branco de Defesa Nacional : um estudo descritivo baseado em um corpus no par linguístico português <=> espanhol | Souza, Walace Santos de | Malta, Gleiton | - |
| 31-Ago-2017 | 20-Abr-2017 | A tradução dos cuicatl e dos tlahtolli em Malinche : a experiência dos antigos mexicanos | Oliveira, Sara Lelis de | Rossi, Ana Helena | - |
| 4-Fev-2026 | 14-Abr-2025 | A tradução e a interpretação como ferramentas para garantia de direitos linguísticos : uma proposta de vocabulário jurídico Português-Espanhol de sentenças de tráfico internacional de drogas | Ribeiro, Hélida Araújo | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 19-Nov-2015 | 3-Ago-2015 | Tradução e construção da alteridade : um estudo sobre o monstro Grendel, em Beowulf | Rodrigues, Cândida Laner | Barreto, Júnia Regina de Faria | - |
| 11-Ago-2017 | 31-Mar-2017 | Tradução e teatro : A Streetcar Named Desire, de Tennessee Williams, em múltiplas traduções para o português do Brasil | Borges, Guilherme Pereira Rodrigues | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 29-Jul-2021 | 6-Abr-2021 | Tradução Espanhol < = > Português : um mapeamento da produção acadêmica em nível de graduação, mestrado e doutorado realizada PELAS/NAS Instituições de Ensino Superior Brasileiras no período de 1996 a 2019 | Maia, Kátia Fabiana Chaves | Malta, Gleiton | - |
| 4-Fev-2026 | 29-Jul-2025 | Tradução indireta para Libras do gênero fantástico a partir da perspectiva funcionalista : trechos de Casa de terra e sangue, de Sarah J. Maas | Alves, Katiara Caldas | Barbosa, Diego Maurício | - |
| 17-Mai-2019 | 17-Dez-2018 | Tradução intersemiótica em língua de sinais brasileira do poema “O camponês e o moleiro” de Wilhelm Busch : uma sinalização unificada de texto escrito e imagem | Brito, Marcos de | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 12-Nov-2018 | 27-Abr-2018 | Tradução jornalística : representações culturais e ideológicas através de diferentes marcas linguísticas | Silva Júnior, José Henrique da | Strehler, René Gottlieb | - |
| 30-Jan-2019 | 11-Jul-2018 | Tradução jurídica e terminologia : aprendendo a traduzir com tarefas | Tufaile, Cinthia | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 22-Fev-2024 | 2023 | Tradução jurídica e transformação : o caso Ramos v. Louisiana na Suprema Corte dos EUA | Mahmoud, Marina Perin | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
| 4-Nov-2014 | 22-Ago-2014 | A tradução no ensino de espanhol como língua estrangeira e suas manifestações em sala de aula | Torres, Renata Pereira | Ridd, Mark David | - |
| 11-Set-2014 | 22-Mar-2014 | Tradução para o Português de Queen Victoria in Her Letters and Journals de Christopher Hibbert | Monteiro, Caroline Feital | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 26-Dez-2021 | 31-Ago-2021 | Tradução para teatro musical : uma análise qualitativa de versões para peças traduzidas | Leite, Joana Albuquerque Di Lucia Cerqueira | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 28-Jan-2020 | 2-Jul-2019 | Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo | Resende, Lucas Sacramento | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 13-Jun-2017 | 20-Mar-2017 | Tradução, representações sociais e ideologia : o tradutor entre culturas distintas | Neri, Vera Lúcia Camelo | Harden, Hans Theo | - |
| 4-Fev-2020 | 30-Abr-2019 | Tradução-interpretação em LIBRAS do poema “Aninha e suas pedras”, de Cora Coralina | Silva, Maísa Conceição | Pereira, Germana Henriques | - |
| 24-Out-2017 | 29-Jun-2017 | As traduções brasileiras de três contos fantásticos do argentino Julio Cortázar | Bontempi, Larissa Angélica | Hatje-Faggion, Válmi | - |
| 7-Jan-2016 | 16-Jun-2015 | Traduções para a primeira infância : o livro ilustrado traduzido no Brasil | Lima, Lia Araujo Miranda de | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
| 24-Mai-2016 | 22-Mar-2016 | Tradutor das galáxias : questões de competência tradutória da cultura pop em webcomics | Nóbrega, Glauber Lopes da | Ridd, Mark David | - |
| 4-Abr-2022 | 16-Nov-2021 | O tradutor intérprete de língua de sinais e as competências tradutórias necessárias na elaboração de videoprovas | Xavier, Nara Caroline Santos | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
| 13-Set-2017 | 30-Jun-2017 | Tradutores na Presidência da República Federativa do Brasil : perfis profissionais e política linguística institucional em 2014-2015 | Noce, Gisele | Gorovitz, Sabine | - |
| 3-Abr-2018 | 11-Dez-2017 | Tradutores-intérpretes no Afeganistão e no Iraque (2002-2017) : a narrativa dos jornais The New York Times e The Guardian | Salomão, Lívia Aguiar | Rossi, Ana Helena | - |
| 9-Fev-2021 | 27-Ago-2020 | Traduzir a prosa poética en le Vin Est Tiré, de Robert Desnos | Barroso, Odulia Capelo | Almeida Filho, Eclair Antonio | - |
| 4-Fev-2026 | 29-Mai-2025 | Traduzir A vida não é útil de Ailton Krenak : uma relação Brasil-Senegal por um tradutor senegalês | Diallo, Mamadou Saliou | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 18-Set-2017 | 22-Jun-2017 | Traduzir bolos do dicionário do folclore brasileiro de câmara cascudo : etnoterminologia e tradução etnográfica | Silva, Maria Cândida Figueiredo Moura da | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 6-Jul-2020 | 24-Mar-2020 | Traduzir las tinieblas de tu memoria negra : ritmo e memória | Souza, Roger Nunes | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
| 4-Out-2019 | 19-Mar-2019 | Traduzir o Auto da Compadecida : o teatro e a letra | Cavendish, Geovana Araujo | Rossi, Ana Helena | - |
| 5-Nov-2015 | 26-Mar-2015 | Traduzir o traduzido : uma tradução da audiodescrição do documentário "A marcha dos pinguins" | Lucatelli, Bárbara Guimarães | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 21-Ago-2017 | 21-Mar-2017 | Transgressão e tradução : o elemento transgressivo no texto literário e o caso de Chuck Palahniuk | Rabelo, Lorena Melo | Monteiro, Júlio César Neves | - |
| 18-Abr-2023 | 19-Dez-2022 | Ultrapassando fronteiras linguísticas: rumo a políticas institucionais de acessibilidade, tradução e interpretação na Defensoria Pública da União | Sá, Letícia de Souza | Gorovitz, Sabine | - |
| 17-Out-2014 | 3-Jul-2014 | Uma crítica de tradução à luz da desconstrução/estudos Queer : O Corydon, de André Gide | Matos, Henrique Augusto Barbosa de | Barreto, Júnia Regina de Faria | - |
| 9-Nov-2018 | 26-Jun-2018 | O universo sonoro de Desejo e reparação : o processo de legendagem para surdos e ensurdecidos | Sampieri, Gabriela Caetano Boaventura | Alves, Soraya Ferreira | - |
| 22-Jul-2014 | 19-Mar-2014 | Valery Larbaud e os anjos da literatura : um estudo crítico de suas cartas | Roncisvalle, Josina Nunes Magalhães | Sousa, Germana Henriques Pereira de | Almeida Filho, Eclair Antonio |
| 11-Abr-2021 | 2-Dez-2020 | O ventre do Atlântico : análise e comentário sobre a tradução de uma literatura de imigração | Barrocas, Júlio Lenz Rodrigues | Monteiro, Júlio César Neves | - |