http://repositorio.unb.br/handle/10482/38536
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2020_RenataCristinaFonsêcadeRezende.pdf | 2,18 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Título: | Perfovisual : a transcrição artística em língua de sinais |
Autor(es): | Rezende, Renata Cristina Fonseca de |
Orientador(es): | Almeida Filho, Eclair Antonio |
Assunto: | Surdos artistas Transcrição artística Língua de sinais Performance Perfovisual |
Data de publicação: | 30-Jun-2020 |
Data de defesa: | 10-Dez-2019 |
Referência: | REZENDE, Renata Cristina Fonseca de. Perfovisual: a transcrição artística em língua de sinais. 2019. 132 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019. |
Resumo: | Esta pesquisa apresenta um estudo sobre Perfovisual: A Transcrição Artística em Língua de Sinais, possibilidades de registro escrito de símbolos que representam o corpo, ritmo, movimento e velocidade em performances sinalizadas de artistas surdos. Uma das principais motivações da proposta é a questão da compreensão de textos artísticos, roteiros teatrais e demais produtos escritos em língua portuguesa pela comunidade surda que vem por longos anos sendo fator limitador de tradução para a língua de sinais. Tem como base contribuições de pesquisas desenvolvidas por Machado (2013), Sutton-Spence (2006), Meschonnic (2011), Schetrit (2013), dentre outros. Este trabalho adota métodos de análise detalhada dessa proposta de escrita alternativa para os artistas surdos em diversos espaços artísticos, tanto no processo de elaboração de roteiros textuais quanto de quadrinhos, contemplando características do próprio texto que é visual. Como metodologia, foi realizado uma proposta de investigação de um percurso qualitativo com análise de um de fragmento de texto autoral, texto este, escrito em língua portuguesa, da sua tradução para a LS e de interpretações feitas por não surdos e surdos do mesmo texto artístico. As demais traduções serão feitas, também de textos autorais, porém sem análise comparativa. Perfovisual é uma proposta de transcrição, de registro, de textos escritos em textos visuais, ou seja, de como descrever a escrita em LS, em que o próprio artista apodera-se para propiciar a compreensão de textos de forma rápida e eficaz. Assim, são analisadas possíveis formas de transcrição de narrativas teatrais para atores surdos, voltadas para ensaio e atuação de palco. Observou-se aspectos da estética, do ritmo e dos movimentos relacionados à compreensão da obra artística durante o processo tradutório utilizando a Perfovisual. A escrita visual tem como objetivo auxiliar no momento da atuação porque considera os diversos aspectos da língua e suas especificidades. |
Abstract: | This researches presents a study on Perfovisual: The Artistic Transcription in Sign Language, possibilities of written record of symbols that represent the body, rhythm, movement and speed in signaled performances of deaf artists. One of the main motivations of the proposal is the understanding of artistic texts, theatrical scripts and other products written in Portuguese language by the deaf community that has been for many years limited translation into sign language. It is based on contributions from research developed by Machado (2013), Sutton-Spence (2006), Meschonnic (2011), Schetrit (2013), among others. This work adopts methods of detailed analysis of this alternative writing proposal for deaf artists in various artistic spaces, both in the process of writing textual and comic scripts, contemplating characteristics of the text itself that is visual. As a methodology, it was made a research proposal of a qualitative path with analysis of a fragment of authorial text, this text, written in Portuguese, its translation to LS and interpretations made by deaf and deaf of the same artistic text. The other translations will be made, also of authorial texts, but without comparative analysis. Perfovisual is a proposal for the translation, registration, of texts written in visual texts, that is, how to describe the writing in LS, in which the artist himself takes hold to provide the understanding of texts quickly and effectively. Thus, possible ways of translating theatrical narratives for deaf actors, rehearsal and stage acting are analyzed. Aspects of aesthetics, rhythm and movements related to the understanding of the artistic work were observed during the translational process using the Perfovisual. Visual writing aims to help at the moment of acting because it considers the various aspects of language and their specificities. |
Unidade Acadêmica: | Instituto de Letras (IL) Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET) |
Informações adicionais: | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019. |
Programa de pós-graduação: | Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. |
Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.