| Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
| dc.contributor.advisor | Coelho, Juliana Soledade Barbosa | pt_BR |
| dc.contributor.author | Alves, Victoria Regina Italiano | pt_BR |
| dc.date.accessioned | 2026-02-19T18:15:29Z | - |
| dc.date.available | 2026-02-19T18:15:29Z | - |
| dc.date.issued | 2026-02-19 | - |
| dc.date.submitted | 2025-07-11 | - |
| dc.identifier.citation | ALVES, Victoria Regina Italiano. Construção do léxico antroponímico brasileiro: a contribuição italiana no período da grande imigração (1880-1940). 2025. 120 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025. | pt_BR |
| dc.identifier.uri | http://repositorio.unb.br/handle/10482/54069 | - |
| dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2025. | pt_BR |
| dc.description.abstract | O léxico, de maneira geral, é uma entidade em constante construção dentro das línguas
humanas, ele se adapta e absorve novas palavras a cada contato cultural, aumentando em
tamanho e possibilidades com frequência constante. O léxico antroponímico, embora
mais específico, não é diferente. A partir do final do século XIX, todo contexto pré- e
pós-abolição da escravidão desencadeou uma onda de influxo migratório no Brasil,
conhecida como a Grande Imigração. A língua e os nomes trazidos por esses imigrantes,
em especial os italianos, tiveram grande impacto na construção do idioma e da tradição
antroponímica brasileira da época, reverberando até os dias atuais. Inserindo-se no campo
de estudos linguísticos da onomástica, o presente trabalho tem a intenção de estudar e
entender o impacto do elemento italiano na formação do léxico antroponímico brasileiro,
isto é, como os nomes de pessoa italianos foram recebidos, absorvidos ou eliminados do
conjunto de prenomes em uso no Brasil. Para tanto foram consultados documentos
históricos como uma lista de bordo (oriunda do Museu da Imigração de São Paulo, de
onde 275 nomes foram recuperados, resultando em 1.045 ocorrências) e passaportes
(consultados através do Arquivo Público do Estado do Espírito Santo, de onde extraímos
269 nomes que geraram 1.377 ocorrências), de modo a coletar os prenomes desses
imigrantes e compilá-los, considerando o corpus resultante – 397 nomes e 2.422
ocorrências no total – como uma amostra ilustrativa de parte dos incontáveis processos
de formação do léxico antroponímico brasileiro, traçando, desse modo, uma linha que
conecta imigração e antroponímia à realidade linguística do Brasil tal como ela se
apresenta hoje. | pt_BR |
| dc.language.iso | por | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.title | Construção do léxico antroponímico brasileiro : a contribuição italiana no período da grande imigração (1880-1940) | pt_BR |
| dc.type | Dissertação | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Léxico | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Onomástica | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Antroponímia | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Itália | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Brasil | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Migração | pt_BR |
| dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. | pt_BR |
| dc.description.abstract1 | Lexicon, in general, is a constantly evolving entity within human languages. It adapts and
absorbs new words with each cultural contact, constantly increasing in size and
possibilities. The anthroponymic lexicon, though more specific, is no different. Beginning
in the late 19th century, the entire pre- and post-abolition of slavery context triggered a
wave of migratory influx into Brazil, known as the Great Immigration. The language and
names brought by these immigrants, especially the Italians, had a significant impact on
the development of the Brazilian language and anthroponymic tradition at the time,
reverberating to the present day. Following the field of linguistic studies in onomastics,
this work aims to study and understand the impact of the Italian element on the formation
of Brazilian anthroponymic lexicon—that is, how Italian personal names were received,
absorbed, or eliminated from the set of given names used in Brazil. To this end, historical
documents were consulted, such as a shipboard list (archived at the São Paulo
Immigration Museum, from which 275 names were recovered, resulting in 1,045
occurrences) and passports (accessed through the Public Archives of the State of Espírito
Santo, from which we extracted 269 names that generated 1,377 occurrences), in order to
collect the first names of these immigrants and compile them, considering the resulting
corpus – 397 names and 2,422 occurrences in total – as an illustrative sample of part of
the countless processes of formation of the Brazilian anthroponymic lexicon, thus
drawing a line that connects immigration and anthroponymy to the linguistic reality of
Brazil as it presents itself today. | pt_BR |
| dc.description.abstract4 | Il lessico, in generale, è un'entità in continua evoluzione all'interno delle lingue umane, si
adatta e assorbe nuove parole a ogni contatto culturale, aumentando costantemente in
termini di dimensioni e possibilità. Il lessico antroponimico, sebbene più specifico, non
fa eccezione. Dalla fine del XIX secolo in poi, l'intero contesto pre e post abolizione della
schiavitù innescò un'ondata di flussi migratori in Brasile, nota come la Grande
Immigrazione. La lingua e i nomi portati da questi immigrati, in particolare quelli italiani,
ebbero un impatto significativo sullo sviluppo della lingua brasiliana e della tradizione
antroponimica dell'epoca, con ripercussioni fino ai giorni nostri. Nell'ambito degli studi
linguistici sull'onomastica, questo lavoro si propone di studiare e comprendere l'impatto
dell'elemento italiano sulla formazione del lessico antroponimico brasiliano, ovvero come
i nomi di persona italiani furono ricevuti, assorbiti o eliminati dall'insieme dei nomi propri
in uso in Brasile. A tal fine, sono stati consultati documenti storici, come un elenco di
bordo (del Museo dell'Immigrazione di San Paolo, da cui sono stati recuperati 275 nomi,
che hanno generato 1.045 occorrenze) e passaporti (consultati attraverso l'Archivio
Pubblico dello Stato di Espírito Santo, da cui abbiamo estratto 269 nomi che hanno
generato 1.377 occorrenze), al fine di raccogliere i nomi di battesimo di questi immigrati
e compilarli, considerando il corpus risultante – 397 nomi e 2.422 occorrenze in totale –
come un campione illustrativo di una parte degli innumerevoli processi di formazione del
lessico antroponimico brasiliano, tracciando così una linea che collega l'immigrazione e
l'antroponimia alla realtà linguistica del Brasile così come si presenta oggi. | pt_BR |
| dc.description.unidade | Instituto de Letras (IL) | pt_BR |
| dc.description.unidade | Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP) | pt_BR |
| dc.description.ppg | Programa de Pós-Graduação em Linguística | pt_BR |
| Aparece en las colecciones: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado
|