Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/54064
Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
ChrysLuannaVieiraCoimbra_DISSERT.pdf4,85 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: Revitalização de línguas indígenas no contexto urbano : o caso da associação dos artesãos indígenas de São Gabriel da Cachoeira
Autor(es): Coimbra, Chrys Luanna Vieira
Orientador(es): Chacon, Thiago Costa
Assunto: Espaços comunitários
Revitalização linguística
Indígenas - línguas
Línguas indígenas
Data de publicação: 19-fev-2026
Referência: COIMBRA, Chrys Luanna Vieira. Revitalização de línguas indígenas no contexto urbano: o caso da associação dos artesãos indígenas de São Gabriel da Cachoeira. 2025. 113 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025.
Resumo: Esta pesquisa teve como objetivo geral compreender de que forma uma casa comunitária, estruturada como organização indígena, pode promover a valorização, promoção e revitalização de línguas indígenas no contexto urbano de São Gabriel de Cachoeira (AM). Para isso, em 2024 foi realizado um trabalho de campo de oito meses na Associação dos Artesãos Indígenas de São Gabriel da Cachoeira (ASSAI), onde foram empreendidos métodos etnográficos como a observação-participante (DURANTI, 1997) para a construção dos dados qualitativos sobre o contexto sociolinguístico e o potencial políticolinguístico da ASSAI como um lugar onde de ações de revitalização linguística. A minha vivência enquanto indígena em contexto urbano de São Gabriel da Cachoeira, pertencente ao povo Tukano, também influenciou na escolha do tema pesquisado, bem como os caminhos metodológicos adotados e na análise dos dados. O trabalho dialoga principalmente com os temas de revitalização linguística (HINTON, 2001; CAMPBELL, 2017; AMARAL, 2020; NASCIMENTO, 2020), educação escolar indígena (GERSEM BANIWA, 2019), e povos indígenas em contexto urbano (SHULIST, 2018). Através da pesquisa bibliográfica e do trabalho de campo, constatamos que a ASSAI se constitui como um espaço potente onde podem ser construídas ações de revitalização linguística, e para o seu êxito, alguns trabalhos de fortalecimento devem acontecer de forma simultânea, nos âmbitos da formação política, das dinâmicas de acolhimento, e no uso de metodologias mais imersivas para o ensino de línguas indígenas. Essa constatação foi reforçada ao realizarmos uma oficina em conjunto com a ASSAI que integrava uso e aprendizado da língua com a produção de artesanato. Com esse trabalho esperamos ampliar o leque de espaços que podem ser aliados na preservação e valorização das línguas indígenas no contexto urbano de SGC.
Abstract: The goal of this research is to understand how a community center, structured as an Indigenous organization, can foster the appreciation, promotion, and revitalization of Indigenous languages in the urban context of São Gabriel da Cachoeira (AM). To achieve this goal, I conducted eight months of fieldwork in 2024 at the Associação dos Artesãos Indígenas de São Gabriel da Cachoeira (ASSAI), where I employed ethnographic methods such as participant observation (DURANTI, 1997) to build qualitative data on the sociolinguistic context and the political-linguistic potential of ASSAI as a space for linguistic revitalization initiatives. My own lived experience as an Indigenous person from the urban context of São Gabriel da Cachoeira, part of the Tukano people, also influenced the choice of the research topic, the methodological paths adopted, and the data analysis. The work primarily engages with the themes of language revitalization (HINTON, 2001; CAMPBELL, 2017; AMARAL, 2020; NASCIMENTO, 2020), Indigenous school education (GERSEM BANIWA, 2019), and Indigenous peoples in urban contexts (SHULIST, 2018). Through bibliographic research and fieldwork, we found that ASSAI constitutes a powerful space where linguistic revitalization initiatives can be developed, and for their success, strengthening efforts must also occur, particularly in improving knowledge about rights and social movement, care-centered practices, and the use of more immersive methodologies for teaching Indigenous languages. This conclusion was reinforced when we held a workshop with ASSAI that combined language use and learning with the production of traditional craftwork techniques. With this work, we hope to expand the range of spaces that can serve as allies in the preservation and valorization of Indigenous languages in the urban context of SGC.
Resumo em outro idioma: Athé pesquisa ohá boése, keoro tʉoña, derópe nikãwií kãrã mahsã, nipetirã poterikarã na nistise merã, dero na organização merã, añurõ dará, hẽõpeo, wetamo na poterikarã ukũsere añurõ thuthuase merã ukũ timahkã phairi mahkã Sãtu Dabi Poea/AM. Toho werã 2024 nikãrẽ nikãmukã itiapica perẽphease muhĩpurĩ pohsé, daranowʉ̃associação karã poterikãrã merã Sãtu Dabi Poea (ASSAI), topʉre darasere wenowʉ̃métodos etnográficos kʉ̃ iã besewekʉ participante (DURÃTI, 1997) na wekere keoro nisetisere dados qualitativos na ukũsetise merã sociolinguístico e o potencial político-linguístico da ASSAI to nikaro noh na darakaro kãsere na ukũ añurõ amesʉo, mimanʉkõ na ukũsere. Yʉʉ́ poterikõ nisetise to Santu Dabi Poea, yʉʉ́ , Yepá mahsõ (dahseo) nisetese yure wetamowʉ, yʉʉ́ ohasekãse béhsekere, tohota wewʉ té maãrĩ processos metodológcos kãse kẽrarẽ, té béhse wé, añurõ, iãdiokũ ohasere. The darase okũ amesʉo wesá, té ohapeosere mahsãthuthuase ukũsetise (HĨTÕ, 2001; CAMPBELL, 2017; AMARAL, 2020; NASCIMẼTO, 2020), poterikãrã boesere (GERSEM BÃIWA, 2019), na poterikãrã phakase mahkarĩ nistisere (SHULIST, 2018). Athe pesquisa bibliográfica te darasé campʉ̃ rĩ kãse, ĩã behsewe nʉkõ noapʉ ASSAI re, toh wero, to nirõ thuthuaro merã, to wenuapu na ukũse thuthuase merã mimahminʉkõ okũsetise niãpʉ, to werã añurõ waato nirã, ahpeye darase thuthuase merã waarosa nikaro merã, politca kãse ukũ, añurõ ekatise, hẽopeose merã, te ñeõse mera, keoro wenʉkãse na poterikãrã ukũsere na amerĩ sʉori boekã. Athé añurõ ĩãkasa nʉkõke, opaturi ĩãbohka noapʉ na oficina ASSAI merã sʉori dararikurare, na ukũsetise merã, naye artesanato re darawã. Té darase merã, ʉsã kotesa añuro merã to na nisetirore na ukũse merã keoro na merã kãrãrẽ, na poterikarã ukũsetisere añurõ hẽõpeo, na thuthuase merã nirãsama to Sãtu Dabi Poea pʉre (SGC).
Kuaresikaiwa mayé reputai wá maã rekuá mapé taaminhá yepé uka msíia waita maku itá marupí tai kuwá Tawa pe. Yawé reséwara akaiu 2024 maã ta munhã yepe muraki mirá yaiwá kupixa mukui pu musapiri mamẽ Associação - mamẽ mirata maku Siiaa waá (ASSAI) mamẽ ta suwaá nheega mi sĩia waita mayé tamãa tamunhãkunta mira ta reséwara tamãa purúnguitasa yegaita resewara ASSAI iara mayé ta yusaiuwaá ajuidaĩ nhenga itá ta kuarã. Aikũ waa pè sĩia umunhá sara ita aikwerá aikwé waãnga ita, ixé mãmẽ a viriri matĩta. Ava mayé se ama ma mirã ita iké Tucano aita woriã tá mukuiomaã ta yara resé, mã takó waió punan ga waió tokũwá. Munakiwara kumtãipanhemaa ta aiké iseenaurutia kuikwé umbuesara ita escola maku pamũ amẽ etinia mãmẽ Tawa umẽé wã sĩa ta supé yawé reséwara munaki campo aikwe ASSAI aikwe yama mãmẽ ari. Aikwẽ nhã uka mãmẽ ta puraki nhenga sĩoa mãa puranga munaki ita kirĩa aikwẽ mãa ta munhã yeyomai política mainũ tarikũ aikwẽ ita. Bueraã maa metodologias ta musakirwa mãmẽ taikũ, saapé kuwa takĩi waã ukuẽ pĩu uka ASSAIsũũ ta yumuxĩĩta ta mumbawaka ta kurã sapé nhẽẽga mãa ta ta mirẽa nhũã gutukũ ato kuwa mãwa ki ya suru ya umbusumakasi tequi ta ruaki ya pukderi yamõ katũrũ asũũ ya venderi puranga yaĩkusũ yẽnẽja ita maku ita aikwe wãata urbano Tawa upe.
Unidade Acadêmica: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2025.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Linguística
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Agência financiadora: Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.