Campo DC | Valor | Idioma |
dc.contributor.advisor | Santos, Patrícia Tuxi dos | - |
dc.contributor.author | Tavares, Lizani de Liz | - |
dc.date.accessioned | 2024-08-12T22:30:50Z | - |
dc.date.available | 2024-08-12T22:30:50Z | - |
dc.date.issued | 2024-08-12 | - |
dc.date.submitted | 2023-02-08 | - |
dc.identifier.citation | TAVARES, Lizani de Liz. A terminologia no campo da direção defensiva para CNH: proposta de glossário bilíngue Português-Libras. 2023. 219 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/49768 | - |
dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023. | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho foi desenvolvido no âmbito da linha de pesquisa Tradução e Práticas
Sociodiscursivas do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da
Universidade de Brasília (POSTRAD/UnB). Seu objeto de estudo são os termos do
conteúdo de Direção Defensiva (DD), um dos requisitos teóricos para a obtenção
da Carteira Nacional de Habilitação (CNH), visando a sugestão de um glossário
bilíngue, no par linguístico Língua Portuguesa e Língua Brasileira de Sinais (Libras).
O público-alvo são os candidatos a condutores Surdos, além de tradutores,
intérpretes, docentes e demais interessados na área. Os objetivos específicos da
pesquisa são: i) realizar uma pesquisa bibliográfica na Legislação de Trânsito a fim
de traçar a trajetória do direito de dirigir do cidadão Surdo; ii) fazer um levantamento
de como são apresentadas as informações nos sites dos Departamentos de
Trânsito do Brasil, buscando a acessibilidade para o público Surdo e se há material
bilíngue para promover o acesso; e iii) destacar as etapas do processo de obtenção
de CNH no Distrito Federal (DF), com foco no conteúdo do curso teórico-técnico,
demonstrando a importância da DD no cotidiano do trânsito. A fundamentação
teórica foi dividida em cinco tópicos, que abordam: a tradução e a Língua Brasileira
de Sinais; aspectos históricos dos Estudos da Tradução e Terminologia;
Terminologia na Libras, a partir de pesquisas na pós-graduação; glossário bilíngue,
conceito e estrutura de uma obra terminográfica voltada para Libras; a Linguística
de Corpus (LC) como facilitadora e ratificadora na extração de termos. O percurso
metodológico que define o escopo do glossário, foi dividido em quatro etapas: i)
identificação do objeto de estudo e do público-alvo; ii) seleção dos termos em
português, tendo como base a LC e utilizando a ferramenta AntConc; iii) seleção
de informantes, por meio de aplicação de questionários junto aos Detrans e Surdos
habilitados, além de identificação dos termos em materiais midiáticos; e iv)
elaboração e organização de fichas terminológicas (FT) em Língua Portuguesa e
Libras. Como resultado da recolha de dados, foram localizados 145 candidatos a
termos, e selecionados 10 termos para sugerir a macro e a microestrutura de um
projeto piloto de glossário bilíngue. Esta pesquisa não trabalha com a criação de
sinais-termo, os referidos sinais-termo são provenientes dos informantes. Este
estudo faz parte de um projeto, denominado “Libras no Trânsito”, o qual está em
andamento no DETRAN/DF. Espera-se que a proposta elaborada forneça suporte
para a confecção de materiais didáticos adequados ao público Surdo. Assim,
destacamos a importância da utilização de recursos visuais em Libras e do
português escrito como segunda língua, para promover a efetiva formação desse
condutor. Por fim, busca-se melhorias para a acessibilidade linguística do Surdo no
ambiente do Departamento de Trânsito do Distrito Federal, além de fomentar novas
pesquisas na área. | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.title | A terminologia no campo da direção defensiva para CNH : proposta de glossário bilíngue Português-Libras | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.subject.keyword | Língua brasileira de sinais | pt_BR |
dc.description.unidade | Instituto de Letras (IL) | pt_BR |
dc.description.unidade | Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET) | pt_BR |
dc.description.ppg | Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado
|