Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/35214
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_SafiraPedreiraCataldi.pdf2,66 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Título: The Bard in all that Baz : a transcriação de Romeu e Julieta em uma nova mídia e em um novo tempo
Autor(es): Cataldi, Safira Pedreira
Orientador(es): Braga, Cláudio Roberto Vieira
Assunto: Cinema e literatura
Shakespeare, William, 1564-1616 - crítica e interpretação
Cinema - enredos, temas etc.
Narrativa cinematográfica
Data de publicação: 2-Ago-2019
Referência: CATALDI, Safira Pedreira. The Bard in all that Baz: a transcriação de Romeu e Julieta em uma nova mídia e em um novo tempo. 2019. 126 f., il. Dissertação (Mestrado em Literatura)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Resumo: As transposições fílmicas de obras literárias têm sido uma constante desde o advento do cinema, e William Shakespeare é um dos autores que mais se faz presente quando se trata deste assunto, seja ao se falar sobre suas obras e inúmeros correspondentes cinematográficos ou ao se falar de questões relativas a autoria e fidelidade. A presente dissertação trata de um estudo comparativo entre o texto dramático Romeu e Julieta, de Shakespeare, e sua transposição para o cinema, William Shakespeare’s Romeo + Juliet, feita em 1996 pelo diretor e produtor australiano Baz Luhrmann, que foi criticada por se distanciar da visão tradicionalmente utilizada ao se lidar com as obras do Bardo. Tendo como fio condutor a forma com a qual conceitos de inovação e quebra de paradigmas sempre estiveram atrelados às obras de Shakespeare, objetiva-se demonstrar como Luhrmann faz uso do próprio texto de partida para criar um diálogo entre os elementos shakespearianos e a contemporaneidade, desenvolvendo um universo fílmico verossímil e renovando os significados trágicos do texto dentro do universo contemporâneo da década de 1990 – época em que a obra fílmica foi lançada. Ademais, pretende-se demonstrar como Luhrmann faz uso das técnicas e aspectos formais que o cinema tem a oferecer para transpor o texto de partida semântica e estruturalmente como um todo para a nova mídia, criando camadas de significação que trabalham em conjunto para construir a recepção da obra de forma multifacetada, assim como Shakespeare o fazia com sua escrita. Dessa forma, ao se analisar a obra fílmica se pode perceber, por meio da relação estabelecida entre literatura e cinema, a obra literária de partida em seus múltiplos níveis de significação, não como uma caricatura que se perde de Shakespeare, mas como uma transcriação que apreende Shakespeare em um novo tempo e em uma nova mídia.
Abstract: Filmic transpositions of literary works have been a constant ever since the advent of cinema, and William Shakespeare is one of the authors most constantly linked to this subject, whether concerning his works and their innumerous filmic correspondents or concerning discussions about authorship and fidelity. The present dissertation presents a comparative study between the dramatic text Romeo and Juliet, by Shakespeare, and its filmic transposition, William Shakespeare’s Romeo + Juliet, produced in 1996 by Australian director and producer Baz Luhrmann, which was criticized due to its detachment from the points of view traditionally used when dealing with the Bard’s works. By having the way in which concepts of innovation and the defiance of norms have always been attached to Shakespeare’s works as a guideline, this dissertation aims to demonstrate how Luhrmann uses the very source text to create a dialogue between the Shakespearean elements and contemporaneity, developing a credible filmic universe and renewing the text’s tragic significances within the contemporary universe of the 1990s – time in which the film was released. Furthermore, this dissertation aims to demonstrate how Luhrmann uses techniques and formal aspects available through cinema to transpose the source text semantically and structurally as a whole within the new media, creating layers of meaning that work together in order to establish its reception in a multifaceted way, just as Shakespeare did with his writing. With this, when analyzing the film one is able to notice, through the relationship established between literature and cinema, the source literary work in its multiple layers of meaning, not as a caricature that is lost from Shakespeare, but as a transcreation that apprehends Shakespeare in a new time and within a new media.
Unidade Acadêmica: Instituto de Letras (IL)
Departamento de Teoria Literária e Literaturas (IL TEL)
Informações adicionais: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2019.
Programa de pós-graduação: Programa de Pós-Graduação em Literatura
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.