Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/53629
Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
JosyVitoriaDeSousaMacedo_DISSERT.pdf46,1 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorRibeiro, Daniela Prometipt_BR
dc.contributor.authorMacêdo, Josy Vitória de Sousapt_BR
dc.date.accessioned2026-01-06T17:22:55Z-
dc.date.available2026-01-06T17:22:55Z-
dc.date.issued2026-01-06-
dc.date.submitted2025-02-24-
dc.identifier.citationMACÊDO, Josy Vitória de Sousa. Terminologia da língua de sinais brasileira: léxico ilustrado bilíngue dos sinais-termo do sistema reprodutor humano. 2025. 196 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/53629-
dc.description.abstractA pesquisa aborda as dificuldades enfrentadas por estudantes Surdos nas escolas no aprendizado da disciplina de Ciências, especialmente no entendimento do Sistema Reprodutor Humano. A ausência de sinais-termo específicos na Língua de Sinais Brasileira (Libras) dificulta a compreensão de conteúdos, como os órgãos genitais masculino e feminino, devido à falta de conceitos claros e adaptações culturalmente adequadas. Observações realizadas pela pesquisadora em contextos de ensino revelaram reações negativas e desconforto dos alunos diante de sinais convencionais utilizados para representar partes do corpo, muitas vezes associados a tabus ou interpretações incorretas. A ausência de sinais-termo padronizados e validados compromete o aprendizado, tanto no ambiente acadêmico quanto em situações práticas, como consultas médicas. O objetivo geral da pesquisa é criar sinais-termo para o Sistema Reprodutor Humano, visando elaborar um léxico ilustrado bilíngue em Libras e Língua Portuguesa que promova acessibilidade e precisão conceitual. Os objetivos específicos incluem investigar os sinais existentes, criar novos sinais-termo adequados e validá-los com a comunidade surda, bem como registrar esses sinais em um léxico bilíngue ilustrado. A justificativa destaca a urgência de atender às demandas educacionais e culturais da comunidade surda, reduzindo a soletração e promovendo o acesso a conteúdos especializados de forma clara e compreensível. O referencial teórico desta pesquisa aborda a obrigatoriedade do ensino da Libras na área da saúde, enfatizando a importância de sua utilização no atendimento clínico a pacientes Surdos. Os estudos sobre a terminologia da Libras na saúde incluem o registro de repertórios terminográficos e lexicográficos existentes, com foco em mapear e validar sinais já utilizados. Além disso, a pesquisa busca investigar a etimologia desses sinais existentes, compreendendo suas origens e as razões de sua formação. A metodologia, de natureza descritiva e qualitativa, inclui a análise de sinais existentes, a criação de novos sinais-termo e a validação dos sinais-termo. Ao final, espera-se que o léxico ilustrado bilíngue contribua para o progresso da educação bilíngue e para a autonomia dos Surdos, garantindo-lhes o direito ao conhecimento acessível e à comunicação eficaz em contextos educacionais e profissionais.pt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleTerminologia da língua de sinais brasileira : léxico ilustrado bilíngue dos sinais-termo do sistema reprodutor humanopt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordTerminologiapt_BR
dc.subject.keywordLéxico bilínguept_BR
dc.subject.keywordLíngua brasileira de sinaispt_BR
dc.subject.keywordSinais-termopt_BR
dc.subject.keywordSistema reprodutor humanopt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.pt_BR
dc.description.abstract1The research addresses the difficulties faced by Deaf students in schools when learning science, particularly in understanding the Human Reproductive System. The absence of specific termsigns in the Brazilian Sign Language (Libras) hinders the comprehension of content, such as male and female genital organs, due to the lack of clear concepts and culturally appropriate adaptations. Observations we conducted in teaching contexts revealed negative reactions and cultural tension among students due to the lack of uniformity in the signs used to represent body parts, which are often associated with taboos or misinterpretations. The absence of standardized and validated term-signs compromises learning both in academic settings and practical situations, such as medical consultations. The general objective of the research is to create termsigns for the human reproductive system to develop a bilingual illustrated lexicon in Libras and Portuguese that promotes accessibility and conceptual accuracy. The specific objectives include investigating existing signs, creating appropriate term-signs, validating them with the Deaf community, and recording these signs in a bilingual illustrated lexicon. The justification highlights the urgency of addressing the educational and cultural demands of the Deaf community to reduce fingerspelling and promote access to specialized content in a clear and comprehensible manner. The theoretical framework of this research discusses the mandatory teaching of Libras in the healthcare field, emphasizing its importance in clinical care for Deaf patients. Studies on Libras terminology in healthcare include the documentation of existing terminological and lexicographical repertoires, focusing on mapping and validating signs already in use. Furthermore, the research aims to investigate the etymology of these existing signs and understand their origins and the reasons behind their formation. The methodology, which is descriptive and qualitative in nature, includes the analysis of existing signs, the creation of term-signs, and the validation of these term-signs. Ultimately, we hope that the bilingual illustrated lexicon will contribute to the advancement of bilingual education and the autonomy of Deaf individuals by ensuring their right to accessible knowledge and effective communication in educational and professional contexts.pt_BR
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Linguísticapt_BR
Aparece nas coleções:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.