Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.unb.br/handle/10482/4332
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Thaís Francis Silva.pdf8,02 MBAdobe PDFView/Open
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorRidd, Mark Davidpt_BR
dc.contributor.authorSilva, Thais Francispt_BR
dc.date.accessioned2010-04-27T17:51:36Z-
dc.date.available2010-04-27T17:51:36Z-
dc.date.issued2009-08-28-
dc.date.submitted2009-08-28-
dc.identifier.citationSILVA, Thais Francis. Pela lente da legenda: um estudo de caso na recepção audiovisual. 2009. 197 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada)-Universidade de Brasília, Brasília, 2009.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/4332-
dc.descriptionDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2009.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho estuda as questões relacionadas à recepção de conteúdos audiovisuais, mediada por legendas. Utilizando a abordagem de estudo de caso, foi escolhido o filme O Caçador de Pipas, de Marc Forster (2008), a fim de analisar a reação do telespectador ao encontrar-se totalmente ou parcialmente dependente das legendas. A característica decisiva para a escolha do filme ocorreu devido às línguas originais presentes (pashto e inglês). Os sete participantes foram submetidos a três questionários e uma entrevista: questionário prévio, que procurou obter opiniões gerais a respeito da necessidade, gostos e desgostos dos participantes em relação a filmes legendados; questionário geral sobre o filme, buscando captar o entendimento global do filme apresentado; questionário sobre partes específicas do filme, analisando questões pontuais quanto à legendagem e recepção do conteúdo audiovisual. A entrevista, por sua vez, serviu para a triangulação dos resultados. A análise dos dados permitiu verificar algumas necessidades e consequências das legendas para o espectador, como esclarecer as falas ou desfazer uma falha de som que, em alguns momentos, se torna barreira para a absorção dos detalhes do filme; ou como aperfeiçoamento lingüístico em uma segunda língua, seja na pronúncia, seja na ampliação de vocabulário; ou, ainda, como meio incentivador de uma leitura peculiar. __________________________________________________________________________________________ ABSTRACTpt_BR
dc.description.abstractThe present study examines the reception of audiovisual contents mediated by subtitles for Brazilian viewers. Using the case study approach, the film The Kite Runner, by Marc Forster (2008), was chosen to analyze the reaction of the viewer when fully or partially dependent on subtitles. The film was chosen because it contained two original languages (Pashto and English). The seven participants were submitted to three questionnaires and an interview: a preliminary questionnaire, to obtain general opinions regarding needs, tastes and participants' displeasures in relation to subtitled films; a general questionnaire about the film, to ascertain the global understanding of the film presented; a questionnaire about specific parts of the film, analyzing points relating to the subtitling and reception of the audiovisual content. The interview served to triangulate the results. The analysis of the data collected allowed us to verify certain viewer needs and subtitling consequences, like explaining the speech or compensating for soundtrack flaws that, at some moments, were a barrier to comprehension of the film’s details; or improving linguistic command in a second language, be it in terms of pronunciation, vocabulary enrichment; or to encourage further readingpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsAcesso Abertoen
dc.titlePela lente da legenda : um estudo de caso na recepção audiovisualen
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordRecursos audiovisuaisen
dc.subject.keywordCinemaen
dc.subject.keywordTradução e interpretaçãoen
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Linguística Aplicadapt_BR
Appears in Collections:Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Show simple item record " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/handle/10482/4332/statistics">



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.