Skip navigation
Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://repositorio.unb.br/handle/10482/23993
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
2017_DyhorranidaSilvaBeira.pdf1,53 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.advisorFerreira, Alice Maria de Araújo-
dc.contributor.authorBeira, Dyhorrani da Silva-
dc.date.accessioned2017-08-01T21:06:26Z-
dc.date.available2017-08-01T21:06:26Z-
dc.date.issued2017-08-01-
dc.date.submitted2017-03-23-
dc.identifier.citationBEIRA, Dyhorrani da Silva. L’Éloge de la créolité : para uma tradução crioula. 2017. xx, 188 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.unb.br/handle/10482/23993-
dc.descriptionDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Letras Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho apresenta a tradução para o português do livro Éloge de la Créolité de Patrick Chamoiseau, Jean Bernabé e Raphäel Confiant bem como uma discussão acerca da crioulidade enquanto movimento antilhano engajador, que suscita o debate sobre a Antilhanidade, a Crioulização e os conceitos de mestiçagem de Laplantine & Nouss (2002), de identidade raiz e identidade rizoma de Glissant (2005), de hibridismo de Homi Babha (1998) e transculturação de Ángel Rama (2008). Propomos, a partir dessa tradução e da apresentação desses conceitos, uma análise do contato entre as línguas crioula e francesa dentro de um processo de transformação identitário que reivindica seu espaço de fala e uma tradução que seja transvestida de mestiçagem e faça aparecer, desse modo, os elementos da cultura traduzida sem deixar que o texto em português seja transfigurado em uma tradução etnocêntrica.pt_BR
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleL’Éloge de la créolité : para uma tradução crioulapt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordTradução literáriapt_BR
dc.subject.keywordMestiçagempt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.pt_BR
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.26512/2017.03.D.23993-
dc.description.abstract1The present paper presents a translation - from French into English - of the book Éloge de la Creolité, by Patrick Chamoiseau, Jean Bernabé and Raphäel Confiant, as well as a debate about Creolité as an Antillean politically engaging movement. It also stirs the discussion on Antillean culture (Antillanité), Creolization and the following concepts: Laplantine and Nouss’ métissage (2002), Glissant’s root identity and rhizome identity (2005), Homi Babha’s hybridization (1998) and Ángel Rama’s transculturation (2008). Starting from the translation and concepts’ presentation, we propose an analysis of language contact between Creole and French languages, within an identity transformation process that claims its speech space and a translation disguised as métissage, thus compelling elements of the translated culture to turn up whilst not permitting the text in Portuguese to be transfigured into an ethnocentric translation.pt_BR
dc.description.unidadeInstituto de Letras (IL)pt_BR
dc.description.unidadeDepartamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)pt_BR
dc.description.ppgPrograma de Pós-Graduação em Estudos da Traduçãopt_BR
Collection(s) :Teses, dissertações e produtos pós-doutorado

Affichage abbrégé " class="statisticsLink btn btn-primary" href="/handle/10482/23993/statistics">



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.