RIUnB >
IL - Instituto de Letras >
LIP - Departamento de Lingüística, Português e Línguas Clássicas >
LIP - Programa de Pós-graduação  >
LIP - Mestrado em Linguística (Dissertações) >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10482/9013

Files in This Item:

File Description SizeFormat
2010_CristianeBatistadoNascimento.pdf1,8 MBAdobe PDFView/Open

Title: Empréstimos linguísticos do português na Língua de Sinais Brasileira - LSB : línguas em contato
Authors: Nascimento, Cristiane Batista do
Advisor: Faulstich, Enilde Leite de Jesus
Keywords: Língua de sinais
Línguas em contato
Língua brasileira de sinais
Issue Date: 8-Jul-2011
Submit Date: 26-Feb-2010
Citation: NASCIMENTO, Cristiane Batista do. Empréstimo linguístico do português na Língua de Sinais Brasileira - LSB: línguas em contato. 2010. 111 f., il. Dissertação (Mestrado em Linguística)-Universidade de Brasília, Brasília, 2010.
Abstract: A presente dissertação trata dos empréstimos linguísticos da Língua Portuguesa – LP – para a Língua de Sinais Brasileira – LSB –, também conhecida por Libras, sob a perspectiva do contato de línguas, causado pela situação de bilinguismo a que os surdos estão expostos. A LSB e a LP são línguas em constante contato e a coexistência espacial de línguas, geralmente, apresenta algumas consequências, seja de simples empréstimos até a mistura das línguas envolvidas. O objetivo da pesquisa foi descrever e analisar os empréstimos da LP para LSB, com foco nos empréstimos cuja origem é a escrita da LP, por meio do alfabeto datilológico da LSB, bem como verificar nesta língua as consequências do contato. Com base nos estudos de contato de línguas como pidgins, crioulos, bilinguismo, entre outros, analisa-se a possibilidade de a LSB se crioulizar pelo constante contato com a LP, tendo em vista que são línguas estruturalmente muito distintas – uma língua oral e uma língua espacial e visual. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT
The present work deals with loan words from the Portuguese Language – PL to the Brazilian Sign Language – LSB (also known as Libras) from the perspective of language contact enabled by the situation of bilinguism experienced by deaf people. Both LSB and PL are in constant contact and usually the spatial coexistence of languages has consequences, from a simple loan to the fusion of the languages involved. The aim of this research is to describe and analyze loan words from PL to LSB focusing on loans originated from written PL, through fingerspelling of the LSB. Also, this research intends to verify the consequences of this contact to LSB. Based on studies of language contact such as pidgins, creoles, bilinguism, among other studies, this work examines the possibility of LSB become creolized as a consequence of its constant contact with the PL, given that these languages have very different properties because of their different structures – one is an oral language and the other is sign language.
Additional Information: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Classicas, 2010.
Appears in Collections:LIP - Mestrado em Linguística (Dissertações)

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Site Creative Commons Site Oaister Sítio IBICT Universidade de Brasília
About Repository  |  FAQ  |  Statistics |  Authorization Term
Copyright © 2008 MIT & HP. All rights reserved.